Катализатор [СИ] - Василий Горъ
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Героическая фантастика
- Название: Катализатор [СИ]
- Автор: Василий Горъ
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Конгрессмен Даг Уилсон, судя по всему, заявившийся на банкет в свите президента и оставшийся дожидаться возможности со мной переговорить, благодарно кивнул, оставил помрачневших дочерей на месте и неторопливо двинулся навстречу.
Выглядел он импозантно, но без перегибов — светлый костюм, идеально сидящий на неплохой фигуре, «работал» на хозяина, а не на самого себя, белая рубашка, угольно-черная бабочка и «простые» очки в роговой оправе только подчеркивали образ «self-made man», а отсутствие каких-либо аксессуаров, традиционно считающихся маркерами принадлежности к высшему свету, добавляли оснований считать этого политика рубахой-парнем. Увы, ко всему вышеперечисленному прилагался полный комплект мимических морщин из категории «себе на уме», соответствующий взгляд и эмофон, полный крайне неприятного ожидания, поэтому я заранее настроился на неприятности и обошелся самым минимумом вежливости — поздоровался, поинтересовался самочувствием его кровиночек и прервал ответный монолог политика в тот момент, когда услышал словосочетание «считаю должным»:
— Даглас, я понимаю, что в вас все еще говорят эмоции, но моей заслуги в спасении ваших дочерей очень и очень немного: эту операцию проводила Служба Специальных Операций Объединенной Земли, объект захватил один из многих сводных отрядов, а я сделал свою часть работы и не более того.
После этих слов скинул «маску» и заговорил так, как привык, то есть, короткими, рублеными фразами и без лирических отступлений. Тем не менее, негатив в его эмоциях не исчез:
— Я в команде президента. Поэтому изучил как настоящие записи, так и заключение экспертов, анализировавших КПД вашей части сводного отряда. Мой вывод совпал с выводами экспертов — Мэри и Сара не пострадали только благодаря вашему высочайшему профессионализму.
— Мы действительно не дилетанты… — без тени улыбки заявил я. — Но сделали то, что должно, и не более.
В этот момент из толпы гостей выскользнула Еремеева, вцепилась в мой локоть и ехидно подколола моего собеседника, на очень хорошем английском сравнив его с ошпаренной кошкой[2]. Стыдно признаться, но я вспомнил о том, что эта фраза является аналогом нашего выражения «Дуешь на холодную воду» только после того, как конгрессмен набычился и попробовал объяснить свои мотивы. Только Светлана Николаевна, явно знакомая с ним куда лучше, чем я, насмешливо фыркнула и пообещала показать мастер-класс. После чего обратилась ко мне:
— Денис, скажи, пожалуйста, ты знаешь, в каком комитете заседает Даг?
— Нет. А должен?
— Он считает, что да. Поэтому и дергается. А я знаю, что тебе плевать на его должность, возможности и связи, ибо ты и твоя команда самодостаточны!
Я пожал плечами, и женщина, вполне удовлетворенная такой реакцией на свой пассаж, обратилась к конгрессмену с требованием поймать мой взгляд и ждать хоть каких-нибудь изменений, выдержала короткую паузу и сообщила мне, что «этот тип» является председателем комитета по ассигнованиям.
Я пожал плечами еще раз, супруга Виктора Викторовича жизнерадостно рассмеялась, а Уилсон задумчиво потер идеально выбритый подбородок и… извинился:
— Дэнни, прошу прощения за свое поведение: я настолько привык к тому, что все окружающие воспринимают меня исключительно как ресурс, что…
— Даг, уймись! — перебила его Еремеева, пребывавшая в прекраснейшем настроении. И продолжила веселиться: — Видишь во-он ту красотку, которая мило беседует с Дороховым?
— Да, вижу.
— Это правая рука и личный аналитик Чумы. Так вот, она наверняка знает тебя в лицо, поняла, почему ты не ушел, сочла не опасным и передала под наблюдение во-он тому темноволосому парню. Хотя, при большом желании, могла придумать десяток способов выдоить тебя досуха! А все потому, что Чуме это НЕ НАДО…
Конгрессмен на миг расфокусировал взгляд, а затем прищурился:
— Татьяна Голюкова?
— ГолИкова! — уточнила Светлана Николаевна, взяла бокал шампанского с подноса проходившего мимо официанта, пригубила, посерьезнела и перешла на русский: — Денис, Даг — нормальный мужик. И девочки у него без гнили. Просто до смерти устал от всевозможных подкатов и все никак не отойдет от их похищения, поэтому перестраховывается даже там, где это точно выйдет боком. В общем, не отталкивай их, ладно?
Эту женщину я уважал, поэтому коротко кивнул.
— Отлично! — обрадовалась она и… сняла с моей души все три камня: — Тогда я уведу его к Вите и Юре, а ты позволь девчонкам тебя поблагодарить, сдай на руки Линде и занимайся своими делами.
Я последовал ее совету — выслушал монологи Уилсонов, дождался ухода Еремеевой и Дага, отвел Мэри и Сару к Линде, с которой они, как выяснилось, были знакомы, и нашел чету Грейси.
При виде меня бразилец радостно заулыбался, еще раз извинился за то, что не смог прилететь в Город Грехов вовремя, затем переключился на изрядно улучшившийся русский и полюбопытствовал, нужен ли он мне для подготовки «мисс Эухении» к запланированному бою.
При этом в его эмоциях горела настолько безумная надежда, что у меня потеплело на душе, а с губ сам собой сорвался выстраданный ответ:
— Конечно: я привык считать, что в тренерском штабе нашей команды три мастера, и не собираюсь отказываться от вашей помощи!
— Эухения очень жесткий, очень сильный и очень гордый. Мужчина-не-джентльмен просто поломать. Спарринг-партнер ей я буду сам, вот. Хотя уже молодость давно нет. Кстати, ты хочешь поставить ей хороший грепплинг или хороший защита?
— Об этом мы поговорим на Очаровании… — ухмыльнулся я и первый раз за все время общения с Грегором Грейси обратился к нему на португальском. Да, быть может, не очень правильном, зато от души: — Convido você e sua esposa para passar o próximo mês na minha pousada na ilha[3]!
[1] Постпродакшн — это последний этап производства в кино, рекламе или музыкальных клипах. Включает в себя черновой и чистовой монтаж, озвучку, наложение звуков природы и т. д., создание музыкального сопровождения, мастеринг, сведение звуковых дорожек, создание титров и многое другое.
[2] A scalded cat fears cold water — ошпаренная кошка боится холодной воды.
[3] Я приглашаю вас и вашу супругу провести следующий месяц в гостевом домике моего острова.
[2] Осетинский народный танец.
[3] Т. е., боксера, предпочитающего работать с дальней дистанции.
Глава 9
Ни 10 сентября 2043 г.
…Рассвет последнего дня съемок — как, впрочем, и трех предыдущих — мы встретили во время пробежки по авиабазе Эдвардс. Само собой, бегала не вся съемочная группа и актеры, а только я, члены моей команды и мисс Кортни Чейз, после моей выволочки взявшаяся за ум и выкладывавшаяся до предела даже там, где трудовые подвиги не требовались. Впрочем, такое отношение к жизни мне нравилось куда больше «чиллинга», поэтому я не препятствовал девушке
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Ночник. 365 микроновелл - Денис Драгунский - Современная проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история
- Стратегия «большого рывка» - Андрей Фурсов - Публицистика